domingo, 9 de mayo de 2010

Toma Ikuta en la AN AN: traduccion

En las semanas anteriores les comente de este suceso ^_^ digno de verse ajajaja por que Toma lucia simplemente hermoso y nos robo el aliento...

pero como no solo de imagenes vive la mujer les traigo un extracto de la traduccion de las declaraciones de Toma ( siiiii el hombre opina sobre el amor y el sexo)

sin mas... dozo!!

Piel bronceada en músculos protuberantes, un cuerpo fuerte. Uno puede oír su respiración desenfrenada y áspera y vemos sus salvajes expresiones. Ésta es la primera ocasión que Ikuta demuestra este tipo de expresiones del sex appeal de un hombre
El sexo tiene cosas que vienen primero. Para Ikuta ¿Qué tanto el sexo es una prioridad?

Creo que es algo muy importante. Cuando sientes el aliento, el olor y la calidez de tu compañera, alcanzarás un nivel mucho más profundo en el Amor, Para mí, es cuando una chica respira mientras duerme. También creo que una voz un tanto nasal es un tipo de defecto… a pesar de la delicadeza. Las chicas tratan de esconder esas partes embarazosas, pero de hecho el sentimiento de “eso es lindo!” es el que tiende a venir de los chicos. Con la “Química corporal”, Si se conocen el uno al otro de esa manera, creo que las cosas comenzarán a volverse más profundas con forme pasa el tiempo. Una actriz senpai me dijo “las mujeres son el arte del estiércol (Panda: WHAT THE FUCK?!!!!! En la nota de traducción la chica dijo que tal vez esta actriz dijo que las mujeres son buenas haciendo trucos o al decepcionar O_o) así que debes tener mucha experiencia”, sin embargo quiero objetar eso. A diferencia de tener experiencia con un número de personas, creo que está creciendo aquello que te convierte en un hombre que puede amar profundamente a una mujer. Al menos, eso es en lo que me quiero convertir”

********

Créditos inglés: Areea_chan





creditos y agradecimientos a El rincon de Panda!
http://rincondepanda.wordpress.com/

0 comentarios:

Publicar un comentario